Polsko-Rosyjska Wymiana Młodzieży to projekt, który miał na celu integrację młodych Polaków i Rosjan poprzez zgłębienie polskiej i rosyjskiej alternatywnej sceny muzycznej. Całości przyświecał temat: „Rock to bunt? Legendy polskiej i rosyjskiej sceny muzycznej. Czy ich przekaz jest nadal aktualny?”.

W wymianie wzięło udział dziesięcioro rusycystów z Instytutu Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego oraz dziesięcioro polonistów z Katedry Filologii Słowiańskich Państwowego Uniwersytetu Moskiewskiego wraz z opiekunami.

Zadaniem studentów była analiza tekstów piosenek pod wieloma aspektami, a następnie ich tłumaczenie. Uczestnicy wymiany nie byli zdani wyłącznie na siebie, podczas swojej pracy mogli liczyć na wsparcie grona zacnych profesjonalistów. W Moskwie i na Śląsku spotkali się z wykładowcami akademickimi, tłumaczami i przedstawicielami kultury. Wśród zaproszonych gości znaleźli się: prof. Jurij Domański (znawca rosyjskiej poezji rockowej), prof. Bazilewski (pracownik Instytutu Literatury Światowej, poeta i tłumacz), Konstanty Usenko (autor „Oczami radzieckiej zabawki. Antologia radzieckiego i rosyjskiego rocka”), którego książka posłużyła jako inspiracja do realizacji projektu.

Zatem kilka słów o przebiegu projektu… Wymiana rozpoczęła się w Moskwie w czerwcu 2015 r. Wtedy też studenci z Polski odwiedzili swoich kolegów z Moskwy. W październiku miała miejsce rewizyta w Katowicach. W międzyczasie studenci kontaktowali się ze sobą za pomocą mediów społecznościowych i dopracowywali swoje teksty. Już na samym początku uczestnicy wymiany zostali wprowadzeni w tematykę tłumaczenia piosenek. Następnie zostali dobrani w pary i wybrali piosenki, z którymi mieli nie rozstawać się przez najbliższe miesiące. Studenci postawili m.in. na takie zespoły jak: DDT, Kult, T.Love, Kino, Perfect, Nautilus Pompillius, Leningrad. Wyniki swojej pracy przedstawili podczas Międzynarodowej Konferencji Naukowej Przestrzenie Przekładu na Uniwersytecie Śląskim.

Teatr.doc, teatr Korez, Mosfilm, Kopalnia GUIDO w Zabrzu, Muzeum Śląskie, Fotoloft w Moskwie, Moskiewski Festiwal Filmowy, spotkanie z Nikołajem Koladą w Teatrze Śląskim i popołudnie poetyckie z Marcinem Świetlickim we Wrocławiu, wycieczka po wrocławskich muralach i dzielnicach robotniczych Katowic, spacer śladami Mistrza i Małgorzaty to tylko kilka miejsc i wydarzeń, które towarzyszyły intensywnej pracy nad tłumaczeniami.

Atmosferę alternatywnego poznawania kultury i miast podgrzał koncert zespołu Nogu svelo w Moskwie oraz nieformalnego kolektywu rockowego w Katowicach, którego członkowie wykonali m.in. piosenki przetłumaczone w ramach projektu.

Opierając się na wrażeniach uczestników wymiany wniosek może być tylko jeden: warto!

Ta witryna używa plików cookie. Więcej informacji o używanych plikach cookie można znaleźć tutaj. Tak, akceptuję Nie, chcę dowiedzieć się więcej